Ты спас мою жизнь... в ответ, я сохраню твою... сегодня.
Uratowales mi zycie... a ja ocale twoje... na razie.
Спасибо тебе, Дерек Зулэндер, за то, что спас мою жизнь.
Dziękuję ci, Dereku Zoolanderze za uratowanie mi życia.
Если я не поймаю эту банду, ты зря спас мою жизнь.
Jeśli nie złapię gangu, to ratowałeś moje życie na darmo.
Ты уже это сделал, ты спас мою жизнь.
Uratowałeś mi życie. A mi pomogłeś wyprowadzić młodego druida z Camelot.
Тем, кто спас мою жизнь, а не уничтожил.
Facetem, który uratował mi życie, a nie je zniszczył.
Шелдон не только спас мою жизнь, Но и не сдал меня домовладельцу.
Sheldon nie tylko uratował mi życie, ale też nie wydał mnie właścicielowi.
Ты спас мою жизнь и я пытаюсь спасти твою.
Uratowałeś mi życie dlatego ja próbuje ratować Twoje.
Да, ты забрал его жизнь, но ты спас мою жизнь.
Odebrałeś jedno życie, ale za to ocaliłeś inne.
Твой отец сегодня спас мою жизнь.
Twój tata ocalił mi dziś życie.
Отрезал мою ногу и спас мою жизнь.
Odciął mi nogę i ocalił życie.
Он спас мою жизнь и получил значок детектива.
Ocalił mi życie i zdobył odznakę detektywa.
Ты... ты спас мою жизнь и я благодарен.
Ocaliliście mi życie i jestem wdzięczny.
Он спас мою жизнь, за что я глубоко ему признательна.
Ocalił mi życie i za to głęboko go podziwiam.
Кто-то вытащил меня на эти доки и спас мою жизнь.
Ktoś mnie tu ściągnął i uratował mi życie.
Не хочу показаться сентиментальной, но... спасибо, что снова спас мою жизнь сегодня.
Nie chcę być ckliwa czy coś, ale dzięki za uratowanie mi dzisiaj życia.
Он спас мою жизнь, а я позволил ему разрушить свою.
Właśnie ocalił mi życie, a ja pozwoliłem mu zniszczyć własne.
Спасибо... за то, что спас мою жизнь, Джереми.
Dziękuję... za uratowanie mi życia, Jeremy.
Да здравствует пилатес, он спас мою жизнь.
Boże, błogosław pilates. Uratował mi życie.
И затем Финли спас мою жизнь.
Oglądaj legalnie, polecaj i zarabiaj – Vodeon.pl Wtedy Finley uratował mi życie.
Вы были там, когда законник спас мою жизнь, не так ли?
Byłaś tam wtedy, gdy uratował mnie stróż prawa, czyż nie?
Мой сын спас мою жизнь, а вы все говорите, что он злой., просто потому, что он поступил как мужчина, которым должен был быть мой муж.
Syn uratował mi życie, a wy powtarzacie, że jest zły, bo miał odwagę być mężczyzną? Którym powinien być mój mąż?
Для начала, он спас мою жизнь.
Tak na początek: uratował mi życie.
Коко, я помогал ему, потому что хотел, чтобы он спас мою жизнь.
Coco, pomogłem mu, bo pragnąłem, by uratował mi życie.
Ты во многом спас мою жизнь.
Uratowałeś mi życie na wiele sposobów.
Когда мой отец сказал, что спас мою жизнь, он говорил серьезно.
Gdy mój ojciec mówił, że uratował mi życie, naprawdę miał to na myśli.
Джон, он спас мою жизнь несколько раз.
John nie jeden raz uratował mi życie.
Не знаю, что произошло, но кто бы ни убил этого сукиного сына, он спас мою жизнь.
Nie wiem, co to było, ale ktokolwiek zabił tego sukinsyna, uratował mi życie.
Во вторник я был на мосту Централ-авеню, он спас мою жизнь.
Byłem we wtorek na moście Central Ave, uratował mi życie.
Этот человек спас мою жизнь, жизнь каждого из отряда.
Ten człowiek uratował życie mnie i całemu oddziałowi.
Этот врач спас мою жизнь. А теперь спасет жизнь нашей дочери.
Ten doktor ocalił me życie, ocali też życie naszej córce.
И в-третьих, серьёзно всё обдумав, он собрал информацию, необходимую ему для построения плана операции. А потом, твёрдой рукой, он спас мою жизнь.
Po trzecie: intensywne przemyślenia i potrzebne informacje, które zebrał, by sporządzić zrewidowany plan postępowania, a następnie, sprawną ręką, ocalić mi życie.
Ещё до того дня, когда Солли спас мою жизнь, он стал моим героем.
W dniu, kiedy uratował mi życie, Solly był już moim bohaterem.
Я больше ничего о нём не знаю, кроме того, что он спас мою жизнь, подвергнув себя опасности.
Nie wiem o nim nic poza tym, że pewnego dnia uratował mi życie, ryzykując swoje własne.
3.1019961833954s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?